quarta-feira, agosto 09, 2006

Eu posso com isso?

Duas histórias que ouvi hoje.

¹ A Doce Sinfonia do Fazedor de Pedacinhos
(não entendeu? clica aqui)


Garota usando blusa com os dizeres "Bitter, because I',m not made of sugar" encontra rapaz. Os dois conversam por um tempo e ele pergunta:

- O que significa "bitter"?

Como ele nunca fez um curso de inglês e o pouco que sabe veio da internet e das músicas, não é obrigatório que ele saiba o que significa e, se alguém anda com uma frase estampada no peito, as outras pessoas provavelmente terão curiosidade em saber o que é.

A garota, que fez anos de inglês, responde:

- Significa "fazedor de pedacinhos".

Essa, claro, foi a resposta mais inteligente que ela poderia dar. ¬¬


² Atropelamento

Sub-tenente Walter liga para um senhor, às 9h da manhã, dizendo que tem uma vítima de atropelamento com ele e pergunta se está falando com o dono da casa ou o filho. Recebe, como resposta, que está falando com o dono da casa.

-Pois é, um jovem foi atropelado aqui.

-E como você conseguiu esse número?

-Ele me deu.

-E qual o nome dele?

-Não sei, ele não pode falar.

[pausa] ¬¬ [despausa]

-E como é que ele te deu o número da minha casa?

-Olha, ele tava consiente, deu o número e desmaiou. Eu quero uma autorização pra levá-lo prum hospital particular, porque a gente vai levá-lo pra um hospital público.

- Ahã... E isso aconteceu aonde mesmo?

- A gente "tamo" aqui na esquina da Rui Carneiro com a Epitácio. Posso levar o menino prum hospital particular ou ele vai pro público?

O senhor, que já tinha notado a jogada, responde:

-Pode levar pro hospital público.

Vê se pode?
Agora me diga se eu posso com essas presepadas...

2 comentários:

Anônimo disse...

Bitter foi onda,tou procurando um dicionario depois dessa xD

a do atropelamento nem digo nada, já sei pra quem ligar quando me acidentar xD

Fernanda Eggers disse...

Bitter = amargo

(Não pra Acesso, mas pros próximos que não souberem o significado)